• Мгновение любви 12.05.2014

    "Ты, опустив глаза, проходишь мимо"... Читаешь эти строки и хочется любви, Когда душа поёт, что любит, что любима... Быть может она рядом, лишь тихо позови...

  • Божественный Гольфстрим 12.05.2014

    В глубинах, в небесах, Незримый Пилигрим... ОН - в водных Зеркалах Струящийся Гольфстрим.

  • Горсть земли 12.05.2014

    Здесь горсть моей родной земли: Синее небо,звонче смех ребёнка... Здесь предки к славе бранной шли, И степь ласкает жеребёнка...

  • И есть и нет* 12.05.2014

    Так ночь на исходе, но ещё не рассвет... Блик света ли-сполох - и есть он и нет... Так вздох при рожденьи глубоко гортан: АЛА КОЛЕНКЕ ли... АУМ ли... АЙТАН...

  • Старый дом 12.05.2014

    Без детей дом сирота, Дремлет одиноко... Скрипнет дверью иногда, И опять дней череда Мимо серых окон...

Махди

Послесловие:
Мы казахи. И вне зависимости оттого где проживаем, у нас одна история, одни корни. Единство любой нации не только в генетике - важнее духовное единение. И духовный ориентир казахов - это, несомненно, наследие великого Абая.
"Слова назидания". Величайшее творение гения степи. Мучительный поиск истины и смысла существования. Читая это произведение, мы невольно, вместе с Абаем начинаем осмысливать мир по другому: подобно некой живительной озаряющей составляющей, пронизывающей нашу подсознательную сущность, приходит и горькое осознание того, что в суете повседневных, потребленческих забот терялось нечто важное, так необходимое для "дыхания души"...
Глубочайшие философские размышления о разумности мироустройства, непреклонная вера в то, что эта разумность основывается на высшем духовном принципе, дает Абаю основание считать, что за внешним, видимым человеку торжеством зла, скрывается некий тайный смысл. И этот смысл не разгадывается умом, но требует веры: веры в добро, справедливость и разумность сущего, у истоков которого стоит тот, кого мы называем Создателем.

Абай не является исключительным достоянием казахов, Абай - это достояние всего человечества. И здесь мы сталкиваемся с извечной исторической проблемой - проблемой т.н. "малых языков". Ведь для того чтобы произведение, даже гениальное, обрело заслуженное признание в мировой культуре, необходим перевод этого произведения, как минимум, на один из т.н. "больших" языков мира, в числе которых, несомненно, и русский язык.
Зачастую многие недооценивают поистине титанический труд переводчика, считая, что переводчик "всего лишь переводит".
Конечно, переводчик - не автор. Но для того, чтобы достойно переложить произведение на другой язык, надо иметь талант более или менее сопоставимый с дарованием автора. Иначе перевод теряет, причем пропорционально именно разнице дарования между автором и переводчиком.
...Сохранить, развить и умножить лучшее из наследия прошлого - составная любой национальной идеи настоящего; особенно, если это касается наследия духовного. Иначе выстраивается заведомая бутафория, не вызывающая у других ничего, кроме насмешки...

Главная | Общение с Автором: вопросы - ответы по теме | Абай. Слова назидания | Стихотворный блог
Статистика просмотров: