Круговерть Бытия: Человек - что пылинка... Как же жить не любя? Где ж моя "половинка"?.. Ночь пройдет, в свете дня Вдруг растает Снежинка: "Посмотри: Я ж - Твоя, А Ты - Моя половинка" ...
Герой ли я? Спрошу у Бога... ... Пылит афганская дорога... Сквозь трупный смрад и гарь полей, Сквозь стон и слёзы матерей, Змеится злобный Суховей - Конфликт враждующих идей...
В глубинах, в небесах, Незримый Пилигрим... ОН - в водных Зеркалах Струящийся Гольфстрим.
Без детей дом сирота, Дремлет одиноко... Скрипнет дверью иногда, И опять дней череда Мимо серых окон...
"Ты, опустив глаза, проходишь мимо"... Читаешь эти строки и хочется любви, Когда душа поёт, что любит, что любима... Быть может она рядом, лишь тихо позови...
Стихотворение написано по поводу угледобычи
в местах прежних захоронений
под названием «Кара-жыра»,
откуда родом сам автор.
Скулит метелью непогода,
За слякотью спешит жара.
И всё сильнее, год от года
Жжёт сердце мне Кара Жара.
Убит, раздавлен и унижен:
Пинает череп детвора
Того, кто в генах прошлой жизни
Был предок мой – Кара Жырау.
Куда ни глянь – степей просторы,
Но странная судьбы игра
Врезает ковш свой до упора
В глаза земли – Кара Шара.
Зарыв в овраг сказанье-песню
(До золота рука скора!)
Крушит слепой беды предвестник
Покой могил в Кара Жыра!
Прости, иду назад, к истоку
С названьем «черная дыра».
Непонятый и одинокий ...
Но впустишь ли Кара Жыр... а? *
__________
* здесь игра перевода:
Кара жара – черная рана.
Кара Жырау – певец сказитель.
Кара шара – глазница.
Кара жыра – черная яма-овраг-дыра.
Кара жыр: сказание-песня.