• Я просто в степь хочу 12.05.2014

    Привык я ко всему в родном жестоком мире: Что крутится - кручу, что вертится - верчу. Но тиснится в груди мотив полынной лиры: "Я просто в степь хочу, я просто в степь хочу"...

  • Осень 12.05.2014

    Ах осень, что-то зябко мне... Уныло ворошу былое. Как будто в мимолётном сне Промчалось время удалое:

  • Пробуждение 12.05.2014

    Промчалась жизнь быстрей секунды... Тянулся миг длиною в жизнь... Так долог путь, безумно трудный: С вершины в пропасть, с бездны ввысь...

  • Козимнин карасы. Абай (перевод) 12.05.2014

    Взгляд огня горячей, Полон неги ночей. Не уйдет сердца боль Талью в вешний ручей.

  • О Великом Зодчем 12.05.2014

    Предстанут равно все - глупцы и мудрецы - дыханье затая... И соберут свой урожай жнецы на ниве Бытия...

Ала коленке*

Единственный, последний, одинокий...
Синица с ветки вдруг...  ан зайка легконогий...
А может, почудился мне шорох тот далёкий... 

Так в ала коленке пульсирует парыз,* 
Услышав вдалеке призывное жалгыз.* 

...Пусть алакол екен умерит свой каприз -
И ала коленке подарит всем Наурыз! *

_______

* дословно: ала — пестрый, коленке — тень; 
на исходе ночи, когда она особенно темна, появляется почти невидимый блик света, за которым следует рассвет; древние тюрки называли его "ала коленке" — "блик-обманщик".
* парыз — чувство долга.
* жалгыз переводится в трех смыслах: жалгыз — единственный, жалгыз — последний, жалгыз — одинокий; 
* алакол екен — утвердительное "оказывается обманщик"; 
* наурыз — новый день 


Комментарии
Чтобы добавить комментарий войдите в систему
Главная | Общение с Автором: вопросы - ответы по теме | Абай. Слова назидания | Стихотворный блог
Статистика просмотров: