• Айттым салем Каламкас. Абай (перевод) 12.05.2014

    Шлю поклон свой, Каламкас. Взор туманит влага глаз... Лишь тобою очарован - Сердца пламень не угас.

  • Козимнин карасы. Абай (перевод) 12.05.2014

    Взгляд огня горячей, Полон неги ночей. Не уйдет сердца боль Талью в вешний ручей.

  • Ала коленке* 12.05.2014

    Единственный, последний, одинокий... Синица с ветки вдруг... ан зайка легконогий... А может, почудился мне шорох тот далёкий...

  • Поздний дождь* 12.05.2014

    Услышь меня, о Океан Бескрайний! Для духа тягостно земное естество... Скрывает Память прошлой жизни Тайну: Я помню Дождь... и больше ничего...

  • Согласие души 12.05.2014

    Путь от меня к тебе необычайно сложный, А от тебя ко мне - лишь руки опусти... Зла и Добра согласие возможно По формуле: "Я каюсь - ты прости"...

Ала коленке*

Религиозно-философское произведение "Ала коленке". Автор - Айтанур Маймуш

Единственный, последний, одинокий...
Синица с ветки вдруг... ан зайка легконогий...
А может, почудился мне шорох тот далёкий...

Так в ала коленке пульсирует парыз, **
Услышав вдалеке призывное жалгыз. ***

...Пусть алакол екен **** умерит свой каприз
И ала коленке подарит всем Наурыз! *****

_______

* дословно: ала – пестрый, коленке – тень. На исходе ночи, когда она особен-но темна, появляется почти невидимый блик света, за которым следует рассвет; древние тюрки называли его «алаколенке» – «обманщик».
** парыз – чувство долга.
***
 жалгыз переводится в трех смыслах: жалгыз – единственный, жал-гыз – последний, жалгыз – одинокий.
**** алакол екен – утвердительное «оказывается обманщик».
***** наурыз – новый день.


Комментарии
Чтобы добавить комментарий войдите в систему
Главная | Общение с Автором: вопросы - ответы по теме | Абай. Слова назидания | Стихотворный блог
Статистика просмотров: